关于爱情的英语文章(动人的美文《一见钟情》英文版)

访客2022-12-13 13:27:3023

关于爱情的英语文章(动人的美文《一见钟情》英文版)

They're bothconvinced

他们彼此深信,

that a sudden passion joined them.

是瞬间迸发的热情让他们相遇。

Suchcertaintyis beautiful,

这样的确定是美丽的,

butuncertaintyis more beautiful still.

但变幻无常更为美丽。

Since they'd never met before, they're sure

他们认为既然素不相识,

that there'd been nothing between them.

他们过去之间就不会有什么瓜葛。

But what's the word from the streets, staircases,hallways—

也许,在街道、楼梯和过道上,

perhaps they've passed each other a million times?

他们早就擦身而过。

I want to ask them

我真想问问他们,

if they don't remember —

是否记得

a moment face to face

他们曾碰在一起;

in somerevolvingdoor?

也许在旋转门里,

perhaps a "sorry" muttered in a crowd?

也许太挤了,说过“对不起”;

a curt "wrong number" caught in the receiver?

或者,在电话筒里道声“打错了”。

but I know the answer.

不过我知道他们会回答:

No, they don't remember

“不,不记得有这样的事情!”

They'd be amazed to hear

他们会很诧异,倘若得知,

that Chance has been toying with them now for years.

原来缘分已经戏弄他们多年。

Not quite ready yet

时机尚未成熟,

to become their Destiny,

成为他们的命运。

it pushed them close, drove them apart,

把彼此的命运相互交换,他们时聚时散。

it barred their path,

命运常常出现在他们的路上,

stiflinga laugh,

忍住了对他们的窃笑,

and then leaped aside.

然后闪在一旁。

There were signs and signals,

确曾有过这样的标志和记号,

even if they couldn't read them yet.

尽管他们并不知晓。

Perhaps three years ago

也许是在三年以前

or just last Tuesday

或是在上星期二,

a certain leaf fluttered

同一片树叶

from one shoulder to another?

从他的肩上落到她的肩上。

Something was dropped and then picked up.

或者是一件丢失而又拾回的东西?

Who knows, maybe the ball that vanished into childhood's thicket?

说不定它是灌木丛中,童年玩过的一只皮球,

There were doorknobs and doorbells

也许是门把手和铃铛,

where one touch had covered another beforehand.

他们曾先后触摸过它们。

Suitcases checked and standing side by side.

也许他们的箱子曾经寄放在一起,

One night, perhaps, the same dream,

也许在同一个晚上,他们做过同样的梦,

grown hazy by morning.

惊喜之后便无影无踪。

Every beginning

然而每一个开端

is only a sequel, after all,

都有它的继续,

and the book of events

而那个记事本

is always open halfway through.

永远是半开半合。

控制面板

您好,欢迎到访网站!
  查看权限

最新留言