用结果的两个意思造句(结果的两个意思造句)

访客2023-10-07 21:32:5550

下面6个短语是连老外都会掉进去的坑,你能否成功地躲过去?一起和老师学一学吧~

外国人都经常搞错的6个短语,来自英语口语00:0009:47

背景音乐:Soldier

广州海学科技

先到先得

× First-come, first-serve

√ First-come, first-served

凡事都要分个先来后到,除了为了维持秩序,碰上数量有限的抢手货,英文里都爱加上这么一句。只可惜很多人都没搞清分词的用法,结果闹出两个意思。这里用served,说的是谁先来,谁先被人服务。如果改成了serve,那就成了谁先来谁先服务大伙儿。有木有搞错,这样还有人来吗?

报仇雪恨

×Extract revenge

√Exact revenge

Revenge本来就有“报仇”的意思,和exact搭配更强调了实施报复的意味。Exact在这里是动词,意指“实施、使人遭受”。如:They would not rest until they had exacted revenge.而Extract虽然明显是个动词,却是“提取”、“取出”的意思,这仇到底是报还是不报?

稳操胜券

×Shoe-in

√Shoo-in

形容某人或某事十拿九稳,英文用的是shoo-in,如:He was a shoo-in for re-election. Shoo这个象声词起初和赛马有关,有“驱赶”的意思。那跟十拿九稳有半毛钱关系?老外寻思,既然你可以把苍蝇轰出去,就能把某个人赶向成功。←这逻辑怪不得会把自己绕进去……错用了shoe-in。Shoe-in很容易让人联想到上门推销的销售人员,敲开了门就说个没完的情景。不过这个短语也不是shoe-in,而是get one's foot in the door。你是不是已经成功地被搞晕了?

根深蒂固

×Deep-seeded

√Deep-seated

怎么都看着deep-seeded顺眼的小伙伴们,憋自责,因为你跟歪果仁想到一块儿了,不少人都觉得这个它和深深埋在土里扎根儿的意思更配呢~ 不过,真正的答案是deep-seated,如:She has a deep-seated fear of flying. (她对飞行有种根深蒂固的恐惧感。)

促进食欲

×Wet your APPetite

√Whet your appetite

这个表达也是错得稀里哗啦,很多人都把whet写成wet,一种可能是因为它们长得太像了,另一种可能是大家把这个短语和wet the whistle给闹混了。不过,只要搞清楚whet有“刺激”、“促进”的意思就不会担心再写错别字了。

一回事儿

×One in the same

√One and the same

从字面上看one in the same也有点儿说不通,一个东东在它自己里是个神马鬼? 把in换成and才表示的是同一个,也起到了强调的作用。例如:The restaurant's owner and chef are one and the same.

今日练习:

选一个你喜欢的短语造句,在【

留言区

】评论给我们吧

每天,不见不散,

你说你喜欢雨,但是你在下雨的时候打伞

你说你喜欢太阳,但你在阳光明媚的时候躲在阴凉的地方

你说你喜欢风,但是在刮风的时候你却关上了窗户

这就是为什么我会害怕你说你也喜欢英语

因为你连“恋上英语”这个都没有关注...私信作者,回复数字18,可以得到10G的英语学习资料和18大语语音技巧。

控制面板

您好,欢迎到访网站!
  查看权限

最新留言